全搜索首页 新闻 视频 图片网 更多» 专题 评房网
新闻首页  »  新闻资讯  »  正文

《雷雨》英译者王佐良先生手迹展今日在蓉开幕

2018-11-18 08:26   来源: 华西都市报   编辑: 申海娟   责任编辑: 马兰

王佐良先生

王佐良著《英国浪漫主义诗歌史》

走近一个作家的最佳途径,是阅读他留下来的文字。上世纪80年代末,一部《英国浪漫主义诗歌史》的登场,让人们认识了诗人王佐良。这部代表之作,至今影响匪浅。2018年8月,《英国浪漫主义诗歌史》由生活书店出版有限公司重新出版,与此同来的,还有一场关于浪漫的展览。

11月18日至11月30日,《永不终结的浪漫——王佐良先生手迹展》将在成都三联韬奋书店登场亮相。展览将展出王佐良的20幅手迹和14张照片,其中包括越洋的家书、谦虚的《自叙》、夫人徐序隽永的誊抄字迹、经典译作《谈读书》、Typewriter稿件,以及首次公开的珍贵相片。

这次展览将带人们重新认识王佐良,并重返那个浪漫的时代。在11月18日下午举行的开幕式上,主办方还将特别邀请翟德芳、翟永明、李怡、刘福春、王星一起品读英国浪漫主义诗歌,以此为“王佐良先生手迹展”揭幕,并向王佐良先生致敬。

他,

与许国璋、吴景荣并称

新中国“三大英语权威”

在展览开幕之前,华西都市报、封面新闻记者联系到三联生活书店的编辑刘笛。据刘笛介绍,在王佐良的孙女、三联《爱乐》杂志编辑王星女士的大力支持下,三联书店策划了《永不终结的浪漫——王佐良先生手迹展》,三联韬奋书店(成都)站是这个展览的第五站。

也许大众对于王佐良不甚熟悉,但早在上世纪五六十年代,他就与许国璋、吴景荣被誉为新中国的“三大英语权威”,是一个集翻译家、研究工作者于一身的大家。其传世杰作《英国浪漫主义诗歌史》,是国内英语文学研究的经典著作,浪漫主义诗歌研究作品里,一座难以逾越的高峰。王佐良曾说:“诗歌翻译需要译者的诗才,但通过翻译诗才不是受到侵蚀,而是受到滋润。”

他,

译《彭斯诗选》等著作

为汉语读者呈现英诗魅力

王佐良先生1916年生于浙江上虞。1939年毕业于西南联合大学外语系。曾任西南联合大学、清华大学讲师。1947年留学英国牛津大学。1949年9月回到北京。他一生著作丰厚,译有《彭斯诗选》、《雷雨》(曹禺著)、《英国诗文选译集》等,著有《英国诗史》、《英诗的境界》、《文学间的契合》等专著。1995年,王佐良因病去世。虽已故去,但他所留下的丰富遗产,值得后人欣赏和研究。

18世纪末,感伤主义扩展,民间文学再起,浪漫主义诗歌的时代随之而来。身为翻译家和文学史家的王佐良,倾其才华、精力译介与治学,为汉语读者呈现了英国浪漫主义诗歌的种种魅力,带领我们与一位位伟大诗人对话。

以致敬之心纪念先生永不终结的浪漫手迹展

2016年,在王佐良先生诞辰100周年之际,北京外国语大学教授陈琳在《王佐良全集》丛书的序言中,曾如此回忆恩师王佐良:他是诗人、翻译家、文学史家、教育家、爱国者、性情中人,他是一位“有血有肉、有感有情、有笑有泪、有好有恶”的先生。这一次,三联生活书店与王佐良先生的后人、成都三联韬奋书店等,一起策划了王佐良先生手迹展。通过展览的形式,以致敬之心来纪念先生那永不终结的浪漫。

华西都市报-封面新闻记者张杰 李雨心

原标题:《雷雨》英译者王佐良先生手迹展今日在蓉开幕

网友跟帖仅表达其个人看法,并不表明全搜索同意其观点或证实其描述。

请理性评论、文明发言,勿发布违法和损害公序良俗的信息。我们将不予发表或删除可能引发法律纠纷和损害公序良俗的信息。


本日 本周 本月
关注排行